Translate

quinta-feira, 1 de agosto de 2013

Eurico Pereira de regresso ao ARTerra



Eurico Pereira iniciou os seus estudos de guitarra aos nove anos, e três anos depois entrou para o Conservatório Nacional de Lisboa, na classe de Manuel Morais. Tendo-se tornado bolseiro da Fundação Gulbenkian, Eurico viria a ser o primeiro e único aluno a concluir o exame de guitarra com vinte valores.
Em 2002 foi lançado o seu disco a solo 4 Compositores Portugueses, com obras dedicadas ao guitarrista por Carrapatoso, Azevedo, Lobo e Peixoto.
Eurico ganhou o 1º prémio na Competição Internacional de Música de Londres 2007, promovida pela Anglo-Czechoslovak Trust; convidado a recitar em Paris e Praga. No ano seguinte, o guitarrista realizou a Tournée da Índia 2008. Tem vindo também a apresentar a inovadora série a solo “Descobrindo a música de Sor”, com 10 recitais, e os Concerti de Castelnuovo-Tedesco com diversas orquestras, por ocasião dos 40 anos da sua morte. Tal inclui a Orquestra Sinfónica de Southgate, dirigida pelo renomado maestro Adrian Brown. Eurico foi solista no Festival Dias da Música 2010 no Centro Cultural de Belém, em Lisboa.
Atualmente é Professor de Guitarra no Conservatório de Música de Lisboa, Setúbal e Évora. Pela segunda vez em Residência no ARTErra,  de  2 a 10 de Agosto, Eurico pretende desenvolver trabalho de composição.

Eurico Pereira began studying guitar at age nine, and three years later entered the National Conservatory of Lisbon, in the class of Manuel Morais. He won a scholarship   of the Gulbenkian Foundation, Eurico would be the first and only student to complete the exam guitar with twenty values​​.
In 2002 he released his solo album 4 Compositores Portugueses with works dedicated to the guitarist for Carrapatoso, Azevedo, Lobo and Peixoto.
Eurico won the 1st prize in the International Music Competition in London in 2007, promoted by the Anglo-Czechoslovak Trust; invited to recite in Paris and Prague. The following year, the guitarist held Tour of India 2008. It has also been present  the innovative soil series "Descobrindo a Música de Sor", with 10 concerts, and Concerti of Castelnuovo-Tedesco with several orchestras, for the 40th anniversary of his death. This includes Southgate Symphony Orchestra, led by renowned conductor Adrian Brown.
Eurico was soloist at the Festival Dias de Música 2010 at the Centro Cultural de Belém, Lisbon.
He is currently Professor of Guitar at the Conservatory of Music in Lisbon, Setubal and Evora. For the second time in residence at the Arterra, 2-10 August Eurico intends to develop compositional work.



2 comentários:

  1. http://elementmusical.blogspot.pt/2013/09/eurico-pereira-4-compositores.html

    ResponderEliminar
  2. Ola Eurico,
    E so para te enviar um abraco e desejar que estejas bem.
    Tio Victor

    ResponderEliminar

Porquê,o quê, para quê, a quem, como , onde. Why,What,for,whom,how,where?

1.PORQUÊ?
Why?

Este espaço de criação e formação artística surge de uma necessidade de encontrar espaços físicos onde os artistas se possam encontrar e reflectir sobre os processos criativos, e desenvolvê-los de uma forma intensiva e focada.
O ARTErra é uma iniciativa privada.
Numa lógica de laboratório, o artista encontra no Arterra uma casa com uma serie de comodidades, um quintal de criação, onde existem espaços vários para a criação e desenvolvimento de um trabalho artístico, e a possibilidade de apresentação do projecto desenvolvido ao público.

This space for creativity and artistic training comes from a need for physical spaces where artists can meet and reflect on the creative processes, and develop them in an intensive and focused way.
The ARTERRA is a private initiative.
The artist finds in ARTERRA a house with a series of facilities,and a creation of a yard, where there are several spaces for the creation and development of an artistic work, and the possibility of introduction of the developed to the public.


2. O QUÊ? What?

Neste espaço procuraremos facultar aos artistas e aos projectos todas as condições para o desenvolvimento do processo criativo.
O Arterra tem condições físicas e técnicas para proporcionar a realização de diversos focos de trabalho artístico, desde concepção de exposições, criação teatral, atelier e workshops, formação...

In this space we will seek to provide artists and projects all the conditions for the development of the creative process.
The ARTERRA has physical and technical conditions to be realized by several outbreaks of artwork, from design exhibitions, theatrical creation, studio and workshops, training...




3. PARA QUÊ? What for?

Para que a criação em comunhão com a natureza seja uma realidade, para fomentar uma dinâmica de grupo estrita, para trabalhar em residência num ambiente rural.
Diversificar e descentralizar a oferta cultural.
Desenvolver acções e formações que contribuam para a qualificação dos profissionais do sector artístico.

For the creation in communion with nature is a reality, to foster a dynamic group strictly for work in residence in a rural environment.
Diversify and decentralize the cultural offer.
Develop training activities and contributing to the qualifications for the arts.


4. A QUEM? To whom?

Este espaço destina-se a profissionais das diferentes áreas artísticas, entidades ou criadores independentes, portugueses e estrangeiros.
Pode também excepcionalmente receber projectos de formação para público em geral e para crianças

This space is intended for professionals from different artistic areas, groups or independent creators, Portuguese and aliens.
You can also receive exceptional training projects for the general public and for children


5.COMO?How?

Para a candidatura deverão constar os seguintes elementos:

- C.V. do artista

- Portfolio, vídeos, imagens…

- Descrição do projecto a desenvolver no ARTErra, onde constem os objectivos do projecto, necessidades e expectativas da residência e todos os pormenores necessários á compreensão da proposta.

- Datas e Duração da residência pretendidos (minimo 2 dias,máximo 6 meses)

- Detalhes (necessidade de refeições, especificidades do trabalho, nº de pessoas, informações suplementares relevantes ao processo de trabalho)

The application must contain the following elements:


- C.V. artist
- Portfolio, videos, photos ...
- Description of the project to be undertaken ARTERRA out, including the project's objectives, needs and expectations of residence and all the details necessary to understanding the proposal.
- Dates and Duration of residence
- Details (need for meals, work characteristics, number of persons, additional information relevant to the work process)



6. ONDE? Where?


Esta estrutura situa-se numa aldeia no concelho de Tondela, distrito de Viseu. (PORTUGAL)

Morada:Address
R.Nossa Srª. do Crasto,Nº380
Lobão da Beira
3460-207Tondela

MAIL:arterra.geral@gmail.com

SITE:http://arterra.weebly.com/

Tlm-(351)963779054

Está a 2h30 de carro de Lisboa, 1h do Porto e Aveiro, 45m de Coimbra e 15m de Viseu.


Coordenadas:
Latitude: 40°31'15.86"NLongitude: 8° 1'57.64"W