Translate

segunda-feira, 2 de maio de 2011

15 de Maio - NOE KIDDER


Em Maio chega ao ARTErra a cineasta Noe Kidder. KU’UIPO é o título de cuja curta-metragem esta cineasta nova-iorquina finalizará o guião no ARTErra. Com o objectivo de ser filmada a preto e branco em 16mm, conta a história de um homem de ascendência portuguesa e havaiana que, após cometer um homicídio, foge para a floresta. É aí que ele encontra uma reclusa que o ajuda a reconciliar com o passado. Enquanto análise dos conceitos de crime e punição na sociedade havaiana, o filme busca inspiração no cinema experimental de Werner Herzog, Maya Deren, John Cassavetes, Ousmane Sembène, Peter Greenway e de Apichtpong Weerasethakul.

“Porquê confiar num homem que vive no clandestino?

Eu sou o realizador. O quê? O realizador.

Porquê é que estás a viver num buraco clandestino?

É seguro

De quê?

Dos invasores, de ladrões, como tu.

Eu não sou um ladrão.

Deves ter feito algo de errado para te ter feito fugir do mundo.

Se calhar o Mundo fez algo a mim.

Que te aconteceu?

Ah, não me aconteceu nada.

Alguma coisa deve ter acontecido.

Nada realmente, nada de especial.

Não acredito em ti.

O que é que tu achas?

Eu penso que alguém tentou-te matar.

Talvez tenha sido eu a tentar matar-los!

Bem, é uma dessas coisas, não é?

Sim.

Não te vou perguntar qual.”

In May comes to ARTERRA filmmaker Noe Kidder. KU'UIPO is the title of whose short film. This New York-based filmmaker finalize the script in ARTERRA. With the porpuse to be filmed in black and white and 16mm, tells the story of a man with Portuguese and Hawaiian descent and that after commit a murder, flees into the forest. There he finds a recluse who helps reconcile with the past. While analysis of the concepts of crime and punishment in society Hawaiian, the film seeks inspiration in the experimental cinema of Werner Herzog, Maya Deren, John Cassavetes, Ousmane Sembene, Peter Greenway and Apichtpong Weerasethakul.

“Why trust a man that lives underground?

I'm the director. The what? The director.

Why are you living in a hole underground?

It's safe.

From what?

From invaders, from thieves, like you.

I'm not a thief.

You must have done something wrong to make you run away from the world.

Maybe the world did something to me.

What happened to you?

Ah, nothing happened to me.

Something must have happened.

Not really, nothing special.

I don't believe you.

What do you think?

I think someone tried to kill you.

Maybe I tried to kill them!

Well, it's one of those things, isn't it?

Yes.

I won't ask which.”

Porquê,o quê, para quê, a quem, como , onde. Why,What,for,whom,how,where?

1.PORQUÊ?
Why?

Este espaço de criação e formação artística surge de uma necessidade de encontrar espaços físicos onde os artistas se possam encontrar e reflectir sobre os processos criativos, e desenvolvê-los de uma forma intensiva e focada.
O ARTErra é uma iniciativa privada.
Numa lógica de laboratório, o artista encontra no Arterra uma casa com uma serie de comodidades, um quintal de criação, onde existem espaços vários para a criação e desenvolvimento de um trabalho artístico, e a possibilidade de apresentação do projecto desenvolvido ao público.

This space for creativity and artistic training comes from a need for physical spaces where artists can meet and reflect on the creative processes, and develop them in an intensive and focused way.
The ARTERRA is a private initiative.
The artist finds in ARTERRA a house with a series of facilities,and a creation of a yard, where there are several spaces for the creation and development of an artistic work, and the possibility of introduction of the developed to the public.


2. O QUÊ? What?

Neste espaço procuraremos facultar aos artistas e aos projectos todas as condições para o desenvolvimento do processo criativo.
O Arterra tem condições físicas e técnicas para proporcionar a realização de diversos focos de trabalho artístico, desde concepção de exposições, criação teatral, atelier e workshops, formação...

In this space we will seek to provide artists and projects all the conditions for the development of the creative process.
The ARTERRA has physical and technical conditions to be realized by several outbreaks of artwork, from design exhibitions, theatrical creation, studio and workshops, training...




3. PARA QUÊ? What for?

Para que a criação em comunhão com a natureza seja uma realidade, para fomentar uma dinâmica de grupo estrita, para trabalhar em residência num ambiente rural.
Diversificar e descentralizar a oferta cultural.
Desenvolver acções e formações que contribuam para a qualificação dos profissionais do sector artístico.

For the creation in communion with nature is a reality, to foster a dynamic group strictly for work in residence in a rural environment.
Diversify and decentralize the cultural offer.
Develop training activities and contributing to the qualifications for the arts.


4. A QUEM? To whom?

Este espaço destina-se a profissionais das diferentes áreas artísticas, entidades ou criadores independentes, portugueses e estrangeiros.
Pode também excepcionalmente receber projectos de formação para público em geral e para crianças

This space is intended for professionals from different artistic areas, groups or independent creators, Portuguese and aliens.
You can also receive exceptional training projects for the general public and for children


5.COMO?How?

Para a candidatura deverão constar os seguintes elementos:

- C.V. do artista

- Portfolio, vídeos, imagens…

- Descrição do projecto a desenvolver no ARTErra, onde constem os objectivos do projecto, necessidades e expectativas da residência e todos os pormenores necessários á compreensão da proposta.

- Datas e Duração da residência pretendidos (minimo 2 dias,máximo 6 meses)

- Detalhes (necessidade de refeições, especificidades do trabalho, nº de pessoas, informações suplementares relevantes ao processo de trabalho)

The application must contain the following elements:


- C.V. artist
- Portfolio, videos, photos ...
- Description of the project to be undertaken ARTERRA out, including the project's objectives, needs and expectations of residence and all the details necessary to understanding the proposal.
- Dates and Duration of residence
- Details (need for meals, work characteristics, number of persons, additional information relevant to the work process)



6. ONDE? Where?


Esta estrutura situa-se numa aldeia no concelho de Tondela, distrito de Viseu. (PORTUGAL)

Morada:Address
R.Nossa Srª. do Crasto,Nº380
Lobão da Beira
3460-207Tondela

MAIL:arterra.geral@gmail.com

SITE:http://arterra.weebly.com/

Tlm-(351)963779054

Está a 2h30 de carro de Lisboa, 1h do Porto e Aveiro, 45m de Coimbra e 15m de Viseu.


Coordenadas:
Latitude: 40°31'15.86"NLongitude: 8° 1'57.64"W