Translate

sábado, 19 de junho de 2010

Portuguese sayinngs, Colaborem!

No seguimento do acolhimento ao projecto Portuguese sayings, pedimos a todos a colaboração.
Por favor enviem-nos as vossas sugestões com os vossos provérbios/ditados favoritos.

2 comentários:

  1. «Ovelha que borregue bocado que perde» quer dizer que se falas não comes tudo ou coisa parecida :-) Beijinhos
    Raquel

    ResponderEliminar
  2. Aqui fica um bocadinho do meu contributo via internet bloguista...
    ...e como o AGORA tem tudo a ver com:
    Julho, Amigos, Sol e Abelhas em Flores, pensei em fazer um "apanhado" com provérbios que tivessem estas palavras.

    ABELHAS

    A abelha perto do monte, com fonte e casa abrigada, produz mel e cera dobrada

    A abelha procura parelha

    A abelha-mestra não tem sesta e, se a tem, pequena e lesta

    Abelhas sem comida, colmeia perdida

    Não morde a abelha senão a quem trata com ela

    O que não é bom para a colmeia não é bom para a abelha

    O rei das abelhas não tem ferrão

    Tanta chuva pelas candeias, tantas abelhas pelas colmeias.

    Uma boa abelha não pousa em flores murchas


    JULHO

    Água de Julho, no rio não faz barulho.

    Julho quente, seco e ventoso, trabalha sem repouso.

    Nevoeiro de S. Pedro, põe em Julho o vinho a medo.

    Quem em Julho ara e fia, Ouro cria.


    AMIGOS

    A conselho amigo, não feches o postigo.

    Amigo a que favoreceste, amigo que perdeste

    Amigo diligente, é melhor que parente.

    Amigo disfarçado, inimigo dobrado.

    Amigo que não presta e faca que não corta: que se percam, pouco importa.

    Amigo verdadeiro vale mais do que dinheiro.

    Amigo, vinho e azeite o mais antigo.

    Amigos e mulas, falecem a duras

    Amigos, amigos, negócios à parte.

    Ao bom amigo, com teu pão e teu vinho.

    Ao rico mil amigos se deparam, ao pobre seus irmãos o desamparam.

    Aquele que me tira do perigo, é meu amigo.

    As boas contas fazem os bons amigos.

    Defeitos do meu amigo, lamento mas não maldigo.

    Em tempo de Figos, não há amigos.

    Muitos conhecidos, poucos amigos.

    Não há maior amigo do que Julho com seu trigo.

    Nem o amigo se conhece na bonança, nem o inimigo se oculta na tribulação.

    FLOR

    Da flor de Janeiro, ninguém enche o celeiro.

    Flor ao peito, asno perfeito.


    SOL

    Leste escuro, Sol seguro.

    Não se pode ter sol na eira e chuva no nabal.

    O sol quando nasce é para todos.

    ResponderEliminar

Porquê,o quê, para quê, a quem, como , onde. Why,What,for,whom,how,where?

1.PORQUÊ?
Why?

Este espaço de criação e formação artística surge de uma necessidade de encontrar espaços físicos onde os artistas se possam encontrar e reflectir sobre os processos criativos, e desenvolvê-los de uma forma intensiva e focada.
O ARTErra é uma iniciativa privada.
Numa lógica de laboratório, o artista encontra no Arterra uma casa com uma serie de comodidades, um quintal de criação, onde existem espaços vários para a criação e desenvolvimento de um trabalho artístico, e a possibilidade de apresentação do projecto desenvolvido ao público.

This space for creativity and artistic training comes from a need for physical spaces where artists can meet and reflect on the creative processes, and develop them in an intensive and focused way.
The ARTERRA is a private initiative.
The artist finds in ARTERRA a house with a series of facilities,and a creation of a yard, where there are several spaces for the creation and development of an artistic work, and the possibility of introduction of the developed to the public.


2. O QUÊ? What?

Neste espaço procuraremos facultar aos artistas e aos projectos todas as condições para o desenvolvimento do processo criativo.
O Arterra tem condições físicas e técnicas para proporcionar a realização de diversos focos de trabalho artístico, desde concepção de exposições, criação teatral, atelier e workshops, formação...

In this space we will seek to provide artists and projects all the conditions for the development of the creative process.
The ARTERRA has physical and technical conditions to be realized by several outbreaks of artwork, from design exhibitions, theatrical creation, studio and workshops, training...




3. PARA QUÊ? What for?

Para que a criação em comunhão com a natureza seja uma realidade, para fomentar uma dinâmica de grupo estrita, para trabalhar em residência num ambiente rural.
Diversificar e descentralizar a oferta cultural.
Desenvolver acções e formações que contribuam para a qualificação dos profissionais do sector artístico.

For the creation in communion with nature is a reality, to foster a dynamic group strictly for work in residence in a rural environment.
Diversify and decentralize the cultural offer.
Develop training activities and contributing to the qualifications for the arts.


4. A QUEM? To whom?

Este espaço destina-se a profissionais das diferentes áreas artísticas, entidades ou criadores independentes, portugueses e estrangeiros.
Pode também excepcionalmente receber projectos de formação para público em geral e para crianças

This space is intended for professionals from different artistic areas, groups or independent creators, Portuguese and aliens.
You can also receive exceptional training projects for the general public and for children


5.COMO?How?

Para a candidatura deverão constar os seguintes elementos:

- C.V. do artista

- Portfolio, vídeos, imagens…

- Descrição do projecto a desenvolver no ARTErra, onde constem os objectivos do projecto, necessidades e expectativas da residência e todos os pormenores necessários á compreensão da proposta.

- Datas e Duração da residência pretendidos (minimo 2 dias,máximo 6 meses)

- Detalhes (necessidade de refeições, especificidades do trabalho, nº de pessoas, informações suplementares relevantes ao processo de trabalho)

The application must contain the following elements:


- C.V. artist
- Portfolio, videos, photos ...
- Description of the project to be undertaken ARTERRA out, including the project's objectives, needs and expectations of residence and all the details necessary to understanding the proposal.
- Dates and Duration of residence
- Details (need for meals, work characteristics, number of persons, additional information relevant to the work process)



6. ONDE? Where?


Esta estrutura situa-se numa aldeia no concelho de Tondela, distrito de Viseu. (PORTUGAL)

Morada:Address
R.Nossa Srª. do Crasto,Nº380
Lobão da Beira
3460-207Tondela

MAIL:arterra.geral@gmail.com

SITE:http://arterra.weebly.com/

Tlm-(351)963779054

Está a 2h30 de carro de Lisboa, 1h do Porto e Aveiro, 45m de Coimbra e 15m de Viseu.


Coordenadas:
Latitude: 40°31'15.86"NLongitude: 8° 1'57.64"W