Translate

sábado, 17 de setembro de 2016

ESPREITAR TONDELA by Troy Hourie


Marie Louise Glinz- artwork with Papper

Marie Louise Glintz chega da Suiça ao ARTErra para durante cerca de 3 semanas trabalhar nas suas esculturas em papel. O proprio processo de fazer o papel é a artista que o desenvolve. Trabalha nesta técnica há cerca de 10 anos.
Poderemos ter acesso a algumas das suas criações no final da sua residência, dia 24 e 25 de Setembro em Lobão da Beira na Sala dos Vidros no adro da igreja.

Marie Louise lives in Geneve and she creates shes artwork in papper for more than 10 years. She makes the paper too! She will stay in ARTErra for 3 weeks and in the end she will display some pieces in the village Glass Room gallery.
 * INFO www.marieloupilou.ch

quarta-feira, 31 de agosto de 2016

Mayta Rodriguez- Ilustrating and being inspired

"My project is about find inspiration, tranquility and really think about where I want to focus my work. The idea is to make different illustrations that I can use later to make tote bags , T-shirts and different media to promote my brand " Maytasuna ". I want to explore the color, and the forms with the watercolor and create abstract illustrations".


"Meu projeto é encontrar inspiração, tranquilidade e realmente pensar sobre onde eu quero focar meu trabalho. A ideia é fazer diferentes ilustrações que eu possa usar mais tarde para fazer sacolas, t -shirt e em diferentes meios de comunicação para promover a minha marca " Maytasuna " . quero explorar a cor , e as formas com a aguarela e criar ilustrações abstratas ."


More info @ https://maytasuna.wordpress.com
or FB page: https://www.facebook.com/maytasuna9
 

segunda-feira, 22 de agosto de 2016

João Rosmaninho - Fiction & Architecture 25th 29th August

                                                                                        © Turner/Warner Bros

 João Rosmaninho (Lisboa, 1979) é licenciado em Arquitectura pela Universidade do Minho (2002), mestre em Ciências da Comunicação pela Universidade Nova de Lisboa (2009) e doutorando em Cultura Arquitectónica pela Universidade do Minho (a terminar em 2016). É docente na Escola de Arquitectura da UM (desde 2002), onde integra o Lab2PT (desde 2014) e onde foi também colaborador no respectivo Centro de Estudos (2009- 2010). Foi ainda investigador visitante em Harvard University – GSAS (2013) e em University College London – the Bartlett (2014). O seu interesse de investigação incide nas ligações entre a Ficção e a Arquitectura e é nesse campo que vem publicando artigos (desde 2003) e apresentando comunicações em encontros e conferências nacionais e internacionais (desde 2005). Para além das actividades acima mencionadas, João persiste em manter uma actividade projectual activa (desde 2011) com vários projectos de arquitectura construídos. "Porque o cinema contribui criativa e activamente nos processos de percepção e apreensão de um espaço ou, no caso, de uma cidade, decidimos tomar Lisboa e as suas representações fílmicas para uma investigação no intervalo entre a arquitectura e o cinema. Assim, sob uma análise de carácter cinematográfico (mas também cinéfilo), decidimos levantar e ver todo o cinema de ficção produzido na capital portuguesa e montá-lo segundo novas narrativas. A partir desta ideia desenvolvemos uma tese de doutoramento com o título “Lisboa no Cinema”, a qual serve de base teórica à produção de um filme sonorizado durante a residência no “ARTErra”.
© Turner/Warner Bros

segunda-feira, 18 de julho de 2016

Farzaneh Tafghodi @ ARTErra - 18th of June to 30th of July


Esta pintora iraniana a viver em França estará em residência cerca de duas semanas trabalhando nas suas aguarelas de pequenos tamanhos. "Espero conseguir trabalhar no meu livro de arte. E também no meu projecto para a exposição em Setembro e Outubro em França."
 
Iranian painter based in France will stay @ ARTErra for two weeks developing her work on small size watercolor. "I wish to write a book on the art workshop. Also working on my project Expo in September and October in France."


Kaleidoscope by Donna Tam 17Th to 25th July

Em Lobão da Beira no (adro)  Largo Cândido de Figueiredo.
Espreite, vale a pena

"Todas as pessoas e cenas que eu encontrei durante esta viagem são indescritíveis , e como desaparecem rápido e estão em constante mudança,parecem imagens de um caleidoscópio. Arquiteturas culturais ricas , paisagens de campo tranquilo , tudo isto só posso admirar , é demasiado extravagante para possuir . Imagens do caleidoscópio de curta duração que se assemelham á minha experiência como um viajante de passagem. Embora as imagens se devaneçam , as memórias são eternas na minha mente, sempre que as recordar"

More info at: www.donna-tam.com
or Facebook page: facebook.com/donnaartspace



quinta-feira, 14 de julho de 2016

Tatyana Kaneva from Bulgaria in residency to paint



 

"The title of my Project is "Transform the chaos". I'd like to present the positive side of the chaos, that the result of disorder could be something positive and creative. Order is born from chaos. According to the ancient Greeks, chaos is the creator of everything and is the natural state of the things. It is not the attraction to order, but rather the absence of a specific type of visible order. If we had everything perfectly ordered in our mind we would be in a neutral position. If everything in our life follows  routine and order, it would stagnate. Every contrary to routine - disorder, chaos - aids the births of something new.
"Chaos is not simply a totally irreversible disorder, but rather a unique opportunity to mobilize the system to a completely different level of order, which is an opening and a new opportunity of creativity, development and security."


16th of June to 30th of July


"O título do meu projeto é "trasformar o caos". Eu gostaria de apresentar o lado positivo do caos, que o que pode resultar do distúrbio pode ser algo positivo e criativo. Da ordem nasce caos. Para os gregos antigos, o caos é o criador de tudo e é o estado natural das coisas. Não é a atracçao para ordem, mas a ausência de um tipo específico de ordem visível.
Se tivéssimo tudo perfeitamente ordenado na nossa mente, esterámos numa posição neutra. Se tudo em nossa vida for rotina e da ordem. estagnariamos. O que contraria a rotina - desordem, caos -a o de algo novo. O caos não é simplesmente una doença totalmente irreversível, mas sim uma oportunidade única para mobilizar o sistema para um nível completamente diferente de ordem, que é simultaneamente uma abertuta e uma nova oportunidade de criatividade, desenvolvimento e segurança."


More info: http://www.tatyanakaneva.net/

Porquê,o quê, para quê, a quem, como , onde. Why,What,for,whom,how,where?

1.PORQUÊ?
Why?

Este espaço de criação e formação artística surge de uma necessidade de encontrar espaços físicos onde os artistas se possam encontrar e reflectir sobre os processos criativos, e desenvolvê-los de uma forma intensiva e focada.
O ARTErra é uma iniciativa privada.
Numa lógica de laboratório, o artista encontra no Arterra uma casa com uma serie de comodidades, um quintal de criação, onde existem espaços vários para a criação e desenvolvimento de um trabalho artístico, e a possibilidade de apresentação do projecto desenvolvido ao público.

This space for creativity and artistic training comes from a need for physical spaces where artists can meet and reflect on the creative processes, and develop them in an intensive and focused way.
The ARTERRA is a private initiative.
The artist finds in ARTERRA a house with a series of facilities,and a creation of a yard, where there are several spaces for the creation and development of an artistic work, and the possibility of introduction of the developed to the public.


2. O QUÊ? What?

Neste espaço procuraremos facultar aos artistas e aos projectos todas as condições para o desenvolvimento do processo criativo.
O Arterra tem condições físicas e técnicas para proporcionar a realização de diversos focos de trabalho artístico, desde concepção de exposições, criação teatral, atelier e workshops, formação...

In this space we will seek to provide artists and projects all the conditions for the development of the creative process.
The ARTERRA has physical and technical conditions to be realized by several outbreaks of artwork, from design exhibitions, theatrical creation, studio and workshops, training...




3. PARA QUÊ? What for?

Para que a criação em comunhão com a natureza seja uma realidade, para fomentar uma dinâmica de grupo estrita, para trabalhar em residência num ambiente rural.
Diversificar e descentralizar a oferta cultural.
Desenvolver acções e formações que contribuam para a qualificação dos profissionais do sector artístico.

For the creation in communion with nature is a reality, to foster a dynamic group strictly for work in residence in a rural environment.
Diversify and decentralize the cultural offer.
Develop training activities and contributing to the qualifications for the arts.


4. A QUEM? To whom?

Este espaço destina-se a profissionais das diferentes áreas artísticas, entidades ou criadores independentes, portugueses e estrangeiros.
Pode também excepcionalmente receber projectos de formação para público em geral e para crianças

This space is intended for professionals from different artistic areas, groups or independent creators, Portuguese and aliens.
You can also receive exceptional training projects for the general public and for children


5.COMO?How?

Para a candidatura deverão constar os seguintes elementos:

- C.V. do artista

- Portfolio, vídeos, imagens…

- Descrição do projecto a desenvolver no ARTErra, onde constem os objectivos do projecto, necessidades e expectativas da residência e todos os pormenores necessários á compreensão da proposta.

- Datas e Duração da residência pretendidos (minimo 2 dias,máximo 6 meses)

- Detalhes (necessidade de refeições, especificidades do trabalho, nº de pessoas, informações suplementares relevantes ao processo de trabalho)

The application must contain the following elements:


- C.V. artist
- Portfolio, videos, photos ...
- Description of the project to be undertaken ARTERRA out, including the project's objectives, needs and expectations of residence and all the details necessary to understanding the proposal.
- Dates and Duration of residence
- Details (need for meals, work characteristics, number of persons, additional information relevant to the work process)



6. ONDE? Where?


Esta estrutura situa-se numa aldeia no concelho de Tondela, distrito de Viseu. (PORTUGAL)

Morada:Address
R.Nossa Srª. do Crasto,Nº380
Lobão da Beira
3460-207Tondela

MAIL:arterra.geral@gmail.com

SITE:http://arterra.weebly.com/

Tlm-(351)963779054

Está a 2h30 de carro de Lisboa, 1h do Porto e Aveiro, 45m de Coimbra e 15m de Viseu.


Coordenadas:
Latitude: 40°31'15.86"NLongitude: 8° 1'57.64"W