sábado, 30 de junho de 2012
Vem fazer este workshop connosco!
Objetivos e atividades a desenvolver
- no final da acção os participantes serão capazes de transformar as
suas peças de roupa e de calçado conhecendo e aplicando um conjunto diversificado de
técnicas (de costura à mão).
Conteúdos:
Transform(arte) - roupa e de calçado
- os materiais
- as técnicas
- transformação de uma peça de roupa
. Materiais
- os participantes deverão levar uma peça de roupa e/ou um calçado que queira
transformar.
- materiais como fitas, missangas, tecidos, pins ou outros materiais que queiram
aplicar (facultativo).
. Inscrições: até 20 de Julho
Nr. de horas e horário: 3 horas – 15h – 18h
Preço do workhop: 25€.
"Mon arbre" de Marie Van Praag
projeto “Mon arbre”.
“Mon arbre” é sobre a história de um rapaz que quer ser como o seu pássaro e tenta
segui-lo. Mas pelo caminho, o rapaz entra em diferentes mundos da árvore “waq –
waq”.
“Esta árvore é um simbolo na mitologia Persa e uma inspiração para o meu
livro/ para os meus desenhos.”
A artista gostaria de pensar acerca deste projeto noutro ambiente, experimentar
diferentes situações, as composições e o final da série de colagens/
pinturas.
A residência da artista Marie Van Praag vai decorrer entre o dia 03 e o dia 21 de Julho
de 2012.
During this residency I would like to finish my project 'Mon arbre'.
I started this project last year in July and would like to end it one year later.
Mon arbre is a story about a boy that wants to be like he's bird and tries to follow him.
But on his way he enters different worlds of the tree 'waq - waq'.
This tree is a symbol in de Persian mythology and an inspiration for my book/drawings.
I would like to think about this project in an other enviroment so I can really experiment with
the situations, the compositions and the end (or no end) of the serie of collage/paintings.+info
terça-feira, 29 de maio de 2012
Em Junho, Lucie Chan (Canadá) em residência
Actualmente a viver e a trabalhar em Vancouver, Lucie Chan participou em várias
exposições individuais e colectivas a nivel nacional depois de completar algumas
residências artísticas.
As suas instalaçãos e desenhos estruturam-se num trabalho de animação baseado em temas
como a perda cultural, a natureza fugaz da conexão humana e a identidade transitória. Ao
longo dos anos tem trabalhado com participantes voluntários do público em geral, de modo a
criar uma gama diversificada de trabalhos temáticos.
No ARTErra durante o mês de Junho vai trabalhar com as crianças da escola primária da aldeia e com todos os que assim desejem. Ser-lhes-à pedido para explorar, em conjunto
com a artista, através de desenhos, o tema da surpresa de vivenciar uma sensação de
conexão com, e/ ou pertença a um lugar desconhecido. Contamos consigo!
Guyana born artist Lucie Chan, currently lives and works in Vancouver, BC. She teaches at
Emily Carr University of Art and Design and holds a Bachelor of Design from the Alberta College
of Art and Design as well as a Master from the Nova Scotia college of Art and Design. She has
shown nationally in various group and solo exhibitions as well as completed several artist
residencies. Her drawing based installation and animation work focuses on themes such as
cultural loss, the fleeting nature of human connection, and transient identity. Over the years
she has worked one on one with willing participants from the general public in order to create
a diverse range of thematic works.
segunda-feira, 14 de maio de 2012
Shara, next a.i.r!
Shara Lange é Professora Assistente de Direção de Rádio / TV / Cinema na East Tennessee State University.
Completou o mestrado em Produção de Cinema na Universidade do Texas em Austin. A sua tese sobre o documentário norte-Africano de mulheres imigrantes no sul de França, "O Caminho do Norte", estreou no Festival de Cinema Árabe em São Francisco
em 2008 e é distribuído pela Third World Newsreel, em Nova York. Em 2007, foi
premiada com uma bolsa Fulbright para filmar o documentário, "As Costureiras," em
Marrocos.
Já trabalhou como produtora associada numa série de documentários
sobre o declínio da pesca marinha ", Oceanos Vazios, Redes Vazias", e sobre Steven Okazakis o documentário HBO , "Rehab".
“Estou a editar um documentário que explora a conexão entre música bluegrass Apalache e na República Checa. Aprecio a oportunidade de trabalhar no ARTErra por duas semanas neste verão e ficaria muito feliz de apresentar cenas do projeto para a comunidade, se for oportuno.
A base histórica por trás da germinação deste gênero na Républica Checa é fascinante: os checos ao desviar ondas de rádio designadas para os soldados americanos durante a Segunda Guerra Mundial, ouviram esta música nova e estranha: de raízes americanas a música bluegrass de Bill Munroe, Earl Scruggs, os irmãos Stanley, entre outros. Naquela época, a música significava outras coisas: ela representava coisas que eram maravilhosas na América: a liberdade de escolha (Checoslováquia era comunista), o regresso à terra onde o homem era o seu próprio patrão (cowboys espingardas), e liberdade de movimento . A globalização, que todos nós conhecemos, não começou com a internet, o iTunes ou o Facebook.
Será a músic Bluegrass Checa, como o basquete na China ou o Jazz no Japão, um exemplo de uma exportação norte-americana que poderia voltar para casa, ainda que transformada, e nos ensinar alguma coisa nova sobre nós mesmos, talvez algo que costumamos saber, mas ter esquecido?”
Shara K. Lange estará em residência no ARTerra de 19 a 31 de Maio.
I am editing a documentary that explores the connection between Appalachian bluegrass music and the Czech Republic and would relish the opportunity to work at ARTErra for two weeks this summer. I would be very pleased to present scenes of the project to the community if appropriate.
Last summer, Dr. Lee Bidgood and I filmed bluegrass musicians around Prague in the
Czech Republic. We were interested in telling the story of how this unique form of American music had become a meaningful and original sub-genre in this faraway and seemingly arbitrary country in Eastern Europe. What does bluegrass music have to do with Czechs?
The historical basis behind the genreʼs germination there is fascinating: Czechs siphoned radio waves designated for American soldiers during World War II and heard this strange new music: American roots bluegrass music—Bill Munroe, Earl Scruggs, the Stanley Brothers, among others. At that time, the music meant other things: it represented things that were great about America: freedom of choice (Czechoslovakia was communist), a return to the land where a man was his own boss (cowboys and cabins), and freedom of movement. Globalization, we all know, did not begin with the internet, iTunes or Facebook.Is Czech Bluegrass, like Basketball in China or Jazz in Japan, an example of an American export that could come home again, albeit transformed, and teach us something new about ourselves, perhaps something we used to know, but have forgotten?
segunda-feira, 30 de abril de 2012
quinta-feira, 29 de março de 2012
Lyn Dallison, em residência!( 6 semanas)

Este ano, Lyn Dallison, durante uma residência nos Manthel Van Reijn Studios,
começou o corpo de um trabalho com o título Balancing Acts. A sua intenção é
continuar a criar peças individuais para esta escultura até construir um número
significativo.
Nas fotografias do Balacing Acts é possivel observar objetos comuns como funis,
esponjas, quadros de circuitos de computador, combinados com objetos feitos à mão,como um molde do seu próprio pé, e alguns brinquedos de pástico encontrados. O trabalho final transforma-se num unico objeto sem suporte.
O processo requer um registo visual dos objetos comuns recolhidos, depois a tradução destes registos em trabalhos independentes. Cada peça deste trabalho explora a fragilidade da vida pós-moderna e as armadilhas em assumir que estamos no pleno controlo do futuro.
Lyn Dallison espera passar metade do seu dia a trabalhar nas salas de trabalho, e o resto do tempo a recolher objetos, a desenhar, a manter a comunicação criativa no seu blog e a explorar as experiências culturais da região.
Durante a sua passagem pelo ARTerra, espera recolher objetos, fazer novos objetos e construir maqueta. O processo criativo exige também o desenho e a leitura. No ARTerra, o desenho vai centrar-se na imagética local, nos simbolos culturais e no desing. A leitura permitirá à artista insights da longa história da arte em Portrugal esperando aprender muito acerca da origem do imagética portuguesa.
"I am very happy to have the amazing opportunity of a residency for 6 weeks at ARTerra in 2012. For most of this past year I have been working on a series of sculptures entitled Balancing Acts. My intention is to use my time at ARTerra to continue this work.
Each piece of this work explores the increasing frailty of our postmodern lives and the pitfalls of assuming we are in total control of our future.
In the works I try describe my experience of being human in this particular time, living in an increasingly perplexing world. The process requires making visual statements with collected everyday objects, then translating these statements into free-standing works. The final sculptures result from much thinking, discussion, drawing and collecting objects.
It is truly a gift to have the use of the facilities provided by ARterra to contemplate and create." Lyn Dallison
terça-feira, 21 de fevereiro de 2012
Sessões de Yoga no ARTErra! Novo horário

Aulas de Yoga com Maggie Oliveira, com mais de 8 anos de prática de Yoga, é também enfermeira e especializa-se em terapias alternativas.
Assim, uma mais valia para a prática de Yoga, aliar o conhecimento fisiologico a esta prática.
Todas as terças e quintas, ás 19h30, sessões de yoga com uma duração de 90m aprox.
BLOG FORMADORA: http://yogadaminhavida.
Venha praticar connosco num ambiente descontraido e de previlégio com a Natureza, plantas,cores e animais.
Venha sentir-se melhor na sua pele, respirar melhor, sentir-se melhor num todo, num equilibrio entre corpo e mente/espirito.
Experimente!
Mensalmente- 30€
Aula individual 7.5€
Tlm / Cell Phone -(351)963779054
MAIL:arterra.geral@gmail.com
Porquê,o quê, para quê, a quem, como , onde. Why,What,for,whom,how,where?
Este espaço de criação e formação artística surge de uma necessidade de encontrar espaços físicos onde os artistas se possam encontrar e reflectir sobre os processos criativos, e desenvolvê-los de uma forma intensiva e focada.
O ARTErra é uma iniciativa privada.
Numa lógica de laboratório, o artista encontra no Arterra uma casa com uma serie de comodidades, um quintal de criação, onde existem espaços vários para a criação e desenvolvimento de um trabalho artístico, e a possibilidade de apresentação do projecto desenvolvido ao público.
This space for creativity and artistic training comes from a need for physical spaces where artists can meet and reflect on the creative processes, and develop them in an intensive and focused way.
The ARTERRA is a private initiative.
The artist finds in ARTERRA a house with a series of facilities,and a creation of a yard, where there are several spaces for the creation and development of an artistic work, and the possibility of introduction of the developed to the public.
2. O QUÊ? What?
Neste espaço procuraremos facultar aos artistas e aos projectos todas as condições para o desenvolvimento do processo criativo.
O Arterra tem condições físicas e técnicas para proporcionar a realização de diversos focos de trabalho artístico, desde concepção de exposições, criação teatral, atelier e workshops, formação...
In this space we will seek to provide artists and projects all the conditions for the development of the creative process.
The ARTERRA has physical and technical conditions to be realized by several outbreaks of artwork, from design exhibitions, theatrical creation, studio and workshops, training...
3. PARA QUÊ? What for?
Para que a criação em comunhão com a natureza seja uma realidade, para fomentar uma dinâmica de grupo estrita, para trabalhar em residência num ambiente rural.
Diversificar e descentralizar a oferta cultural.
Desenvolver acções e formações que contribuam para a qualificação dos profissionais do sector artístico.
For the creation in communion with nature is a reality, to foster a dynamic group strictly for work in residence in a rural environment.
Diversify and decentralize the cultural offer.
Develop training activities and contributing to the qualifications for the arts.
4. A QUEM? To whom?
Este espaço destina-se a profissionais das diferentes áreas artísticas, entidades ou criadores independentes, portugueses e estrangeiros.
Pode também excepcionalmente receber projectos de formação para público em geral e para crianças
This space is intended for professionals from different artistic areas, groups or independent creators, Portuguese and aliens.
You can also receive exceptional training projects for the general public and for children
5.COMO?How?
Para a candidatura deverão constar os seguintes elementos:
- C.V. do artista
- Portfolio, vídeos, imagens…
- Descrição do projecto a desenvolver no ARTErra, onde constem os objectivos do projecto, necessidades e expectativas da residência e todos os pormenores necessários á compreensão da proposta.
- Datas e Duração da residência pretendidos (minimo 2 dias,máximo 6 meses)
- Detalhes (necessidade de refeições, especificidades do trabalho, nº de pessoas, informações suplementares relevantes ao processo de trabalho)
The application must contain the following elements:
- C.V. artist
- Portfolio, videos, photos ...
- Description of the project to be undertaken ARTERRA out, including the project's objectives, needs and expectations of residence and all the details necessary to understanding the proposal.
- Dates and Duration of residence
- Details (need for meals, work characteristics, number of persons, additional information relevant to the work process)
6. ONDE? Where?
Esta estrutura situa-se numa aldeia no concelho de Tondela, distrito de Viseu. (PORTUGAL)
Morada:Address
R.Nossa Srª. do Crasto,Nº380
Lobão da Beira
3460-207Tondela
MAIL:arterra.geral@gmail.com
SITE:http://arterra.weebly.com/
Tlm-(351)963779054
Está a 2h30 de carro de Lisboa, 1h do Porto e Aveiro, 45m de Coimbra e 15m de Viseu.
Coordenadas:
Latitude: 40°31'15.86"NLongitude: 8° 1'57.64"W



