quarta-feira, 4 de janeiro de 2012
sexta-feira, 21 de outubro de 2011
Exposição "Portrait of Timeline"

"Retrato de Uma Linha de Tempo"
"O tempo é uma ilusão, como posso saber que o passado não é uma ficção concebida para explicar a discrepância entre as minhas sensações físicas imediatas e meu estado de espírito?" Douglas Adams 1980, O Guia do Mochileiro das Galáxias (dito por Ford Prefect) Esta mostra, "Retrato de Uma Linha de Tempo" une as raízes culturais dos artistas -que vêm de todas as cores do espectro social que compõem nossa sociedade.
Ela une as nossas relações com os nossos semelhantes, ao realismo, ao cotidiano, à história desse povo e as cenas do país onde vivemos.
Obras de artistas representam camadas materialmente construídas que revelam a consciência dos artistas da vida como uma transição física,até mesmo como eles lidam com os paradoxos de suas próprias vidas.
Em seu aspecto não-material, a arte do artista é realmente um sinal, uma impressão duradoura de uma imagem imaginária - independentemente dos materiais utilizados.
A criação da arte desenvolve-se a partir de vontade humana, em que o artista individualmente expressa a liberdade da sua psique pessoal.
O "And I Couldn't Say" grupo de artistas foi criado em 2006 , apresentou 21 programas / exposições
de arte em todo o mundo Nos EUA, Reino Unido, Finlândia e Israel.
O "And I Couldn't Say" grupo de artistas foi estabelecido para criar uma discussão aberta de trabalho e idéias - um quebra-cabeça caracterizado pelo diálogo com a identidade israelita e com a imortalizaçãode um ponto definido no tempo entre o passado e o presente. O grupo é atualmente composto por artistas israelitas Professional, cujo motivo da sua vida é criar arte, apresentando suas declarações individuais sociais de uma forma artística que se esforça para tocar o humano das relações interpessoais e universais.
ARTISTAS:
Amili Gelbman, Aviva Beigel , Arik Afek ,Daniella Wexler,David Feder ,Eli Granot,
Dr. Zmira Poran-Zion, Dr.Ronit Shalev, Guedalia Naveh, Galia Scherter ,Gila Stein ,
Myron Zoran ,Michal Vizer ,Michael Maytal (NewYork), Merav Keet ,Orna Rav-Hon ,
Rachel Oran, Shby Ben Yehuda ,Shoshana Levit, Shir leib, Sara Aronovitch Karpanos .
Iniciador e curador da exposição de "And I Couldn't Say" e um artista participante: Amili Gelbman
http://andicouldntsay.coi.co.il amiligelbman@gmail.com 972-509283037
quinta-feira, 29 de setembro de 2011
Thierry Vaudor (músico e compositor ) regressa ao ARTErra para mais uma residência

Thierry Vaudor, músico e compositor vai voltar ao ARTErra.
Chega dia 3 de Outubro e fica cerca de um mês a preparar o lançamento do seu CD.
Vai terminar a masterização dos ultimos tracks e aperfeiçoar os já existentes.
Thierry Vaudor produz a sua musica "Total Normal" e ela pode ser ouvida nos seguintes web sites:
Music composer Thierry Vaudor will be in Arterra (again) for the month of october to prepare the release of a CD.
He will finish and master his latest tracks, as well as rework existing tracks. He will also work on rearranging existing bits and pieces of work into small inserts (1 minute or less) between longer tracks of the CD.
Thierry Vaudor produces his music under the alias Total Normal, and... his music can be heard online on these websites:
http://www.totalnormal.tk/
http://soundcloud.com/totalnormal
http://www.noomiz.com/totalnormal
http://www.facebook.com/totalnormal
quarta-feira, 28 de setembro de 2011
Milú Sardinha (desenho e pintura) vem até ao ARTErra

De 2 a 16 de Outubro Milú Sardinha natural de Barroca do Zézere(Fundão) estará cerca em residência no ARTErra.
Durante este tempo a artista planeia reflectir e trabalhar sobre a sua recente viagem a S. Tomé.
Embora Milú também desenvolva trabalho em ceramica e mosaico, aqui estará concentrada no desenho e pintura.
Esteja atento e acompanhe a estadia desta artista!
domingo, 21 de agosto de 2011
KARL CIESLUK (fotografo canadiano) a partir de Setembro
“Estou envolvido desde pequeno com a “Arte Ambiental” há 30 anos atrás ainda a chamavam Arte da Terra ou Trabalho da Terra. Frequentemente este trabalho envolve o tema da fertilidade e recentemente expandi o meu trabalho por forma a incluir a fertilidade feminina. (Mãe Terra) É para mim fascinante pensar que os símbolos da fertilidade humana remontam a A.C: muitas vezes na forma de deaenhos em cavernas mostramdo-nos a nossa obsessão com a fertilidade humana.Ao longo dos tempos ancestrais, descobri que a forma triangulasr é recorrentemente utilizada para simbolizar a fertilidade feminina. No meu trabalho, também adoptei esta forma mas usando-a de Novas Formas e Diferentes materiais naturais- pode ver como exemplo a minha imagem de fertilidade feminina simbólica feita com pedras na Turquia.
No ARTErra provavelmente trabalharei com frutas e vegetais uma vez que nesta altura do ano é o material mais adequado para trabalhar o meu tema: a Fertilidade”
“I have been involved creating Environmental Art since its infancy - 30 years ago , when it was still called Land Art or Earth Work. This work often involved the theme of plant fertility and recently I’ve expanded this to include Female fertility ( Mother Earth.) I find it fascinating to think that fertility symbols in human civilization date back in B.C. and in the form of cave drawings in pre-historic times, showing our obsession with human fertility.Throughout ancient times I have found that the triangular shape is often used to symbolize female fertility. In my work I have also adopted this shape, but have used it in NEW ways and with DIFFERENT natural materials - as you can see from my image of my female fertility symbol made from stone in Turkey.
At Arterra I will most likely work we the fruits and vegetables of the harvest since it will be that till of the year and it is a most suitable material to show Fertility “
sábado, 20 de agosto de 2011
Yoga no ARTErra
quarta-feira, 18 de maio de 2011
Gil Trythall e Carol Trythall (música e pintura)

Com uma carreira desenvolvida na prática pedagógica, Carol e Gilbert Trythall, respectivamente professores retirados de literatura e música e companheiros de uma vida, partilham igualmente empatias estéticas explorando os cruzamentos e afinidades entre a pintura, a fotografia e a música. Para esta residência, Gilbert tem ainda o objectivo de estudar intensamente o fado, seja a sua estrutura popular seja a depuração erudita, tendo em vista a composição de pequenas obras incorporando este particular estilo musical. Já o objectivo de Carol é pintar as paisagens em aguarela.
http://musicstudy.com/MusicAndImages
With a career developed in pedagogical practice, Carol and Gilbert Trythall, respectively retired teachers from literature and music and a life fellow, sharing empathy aesthetics exploring the crossings and affinities between painting, photography and music. For this residence, Gilbert also aims to study intensely “Fado”, whether is popular structure or its classical clearance, owing to compose small plays incorporating this particular musical genre . Carol objectives is to paint landscapes in watercolor.
http://musicstudy.com/MusicAndImages
Porquê,o quê, para quê, a quem, como , onde. Why,What,for,whom,how,where?
Este espaço de criação e formação artística surge de uma necessidade de encontrar espaços físicos onde os artistas se possam encontrar e reflectir sobre os processos criativos, e desenvolvê-los de uma forma intensiva e focada.
O ARTErra é uma iniciativa privada.
Numa lógica de laboratório, o artista encontra no Arterra uma casa com uma serie de comodidades, um quintal de criação, onde existem espaços vários para a criação e desenvolvimento de um trabalho artístico, e a possibilidade de apresentação do projecto desenvolvido ao público.
This space for creativity and artistic training comes from a need for physical spaces where artists can meet and reflect on the creative processes, and develop them in an intensive and focused way.
The ARTERRA is a private initiative.
The artist finds in ARTERRA a house with a series of facilities,and a creation of a yard, where there are several spaces for the creation and development of an artistic work, and the possibility of introduction of the developed to the public.
2. O QUÊ? What?
Neste espaço procuraremos facultar aos artistas e aos projectos todas as condições para o desenvolvimento do processo criativo.
O Arterra tem condições físicas e técnicas para proporcionar a realização de diversos focos de trabalho artístico, desde concepção de exposições, criação teatral, atelier e workshops, formação...
In this space we will seek to provide artists and projects all the conditions for the development of the creative process.
The ARTERRA has physical and technical conditions to be realized by several outbreaks of artwork, from design exhibitions, theatrical creation, studio and workshops, training...
3. PARA QUÊ? What for?
Para que a criação em comunhão com a natureza seja uma realidade, para fomentar uma dinâmica de grupo estrita, para trabalhar em residência num ambiente rural.
Diversificar e descentralizar a oferta cultural.
Desenvolver acções e formações que contribuam para a qualificação dos profissionais do sector artístico.
For the creation in communion with nature is a reality, to foster a dynamic group strictly for work in residence in a rural environment.
Diversify and decentralize the cultural offer.
Develop training activities and contributing to the qualifications for the arts.
4. A QUEM? To whom?
Este espaço destina-se a profissionais das diferentes áreas artísticas, entidades ou criadores independentes, portugueses e estrangeiros.
Pode também excepcionalmente receber projectos de formação para público em geral e para crianças
This space is intended for professionals from different artistic areas, groups or independent creators, Portuguese and aliens.
You can also receive exceptional training projects for the general public and for children
5.COMO?How?
Para a candidatura deverão constar os seguintes elementos:
- C.V. do artista
- Portfolio, vídeos, imagens…
- Descrição do projecto a desenvolver no ARTErra, onde constem os objectivos do projecto, necessidades e expectativas da residência e todos os pormenores necessários á compreensão da proposta.
- Datas e Duração da residência pretendidos (minimo 2 dias,máximo 6 meses)
- Detalhes (necessidade de refeições, especificidades do trabalho, nº de pessoas, informações suplementares relevantes ao processo de trabalho)
The application must contain the following elements:
- C.V. artist
- Portfolio, videos, photos ...
- Description of the project to be undertaken ARTERRA out, including the project's objectives, needs and expectations of residence and all the details necessary to understanding the proposal.
- Dates and Duration of residence
- Details (need for meals, work characteristics, number of persons, additional information relevant to the work process)
6. ONDE? Where?
Esta estrutura situa-se numa aldeia no concelho de Tondela, distrito de Viseu. (PORTUGAL)
Morada:Address
R.Nossa Srª. do Crasto,Nº380
Lobão da Beira
3460-207Tondela
MAIL:arterra.geral@gmail.com
SITE:http://arterra.weebly.com/
Tlm-(351)963779054
Está a 2h30 de carro de Lisboa, 1h do Porto e Aveiro, 45m de Coimbra e 15m de Viseu.
Coordenadas:
Latitude: 40°31'15.86"NLongitude: 8° 1'57.64"W
